Patient.

在英文中有些單字不只一種解釋,像是"patient"可翻譯為耐心,
但不看前後文時也可以解讀為是病人。
難道是在說生病的人要有耐心才能康復嗎?

還有另一個經典的例子是"bat",不但可作蝙蝠解釋,
也可以用來指稱球棒、球拍等物,
遇到當動詞時還有揮擊球棒、球拍的意思在。

扯遠了,回到正題。

從小我就是個很沒耐心的人,據說為了培養我的耐心,
因此在小學時期陸續學過書法、素描還有珠算。

成效如何,由本人至今沒有在上述領域闖出一片天來看,
就可以得知小時學藝不精,所以無以為繼,
而耐心更是沒有長進。

是說為什麼不帶我去釣魚呢?釣魚可以培養耐心,
而且還不用繳學費給老師,就算花了錢在釣魚設備上,
也不是肉包子打狗有去無回啊。


沒有公車動態資訊的時候,等公車非常需要耐心和運氣。
arrow
arrow
    全站熱搜

    Jason 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()